6 fatális fordítási hiba a történelem során
A helyes fordítás fontosságát többnyire akkor vesszük észre, amikor felfedezünk valamilyen hibát benne. Egy jó fordító nemcsak az adott idegen nyelvet kell, hogy ismerje, de oda kell figyelnie a részletekre, és a szöveget egészében is kell értelmeznie, elemeznie. Még a legapróbb fordítási hiba is okozhat súlyos következményeket. Talán még a történelem is másként alakult volna, ha nem fordulnak elő ilyen apró hibák.
Most olyan fatális fordítási hibákat mutatunk, melyek közül néhány még a történelem alakulására is hatással volt.
1. Éva miért Ádám bordájából lett megalkotva?
Sokan szentül hisszük, hogy Éva, az első nő Ádám bordájából lett. És még csak fel sem tesszük a kérdést, hogy miért éppen a bordájából? Valójában egy fordítási hibáról van szó, hiszen a fordító nem tudta, hogy a héber “tsela” szónak két jelentése is van. Az egyik a borda, a másik pedig a képmás. Tehát, a mondatnak inkább így kellene hangoznia: “Isten megalkotta a nőt, mint a férfi képmását.”
2. Jimmy Carter kellemetlen szavai
1977-ben az USA elnöke, Jimmy Carter Lengyelországba látogatott. Egy lengyel tolmács kísérte őt a látogatás során. Carter üdvözléssel kezdte beszédét: “Azért jöttem, hogy megismerjem a véleményüket és megértsem, a lengyel emberek mit szeretnének a jövőben.” A tolmács azonban az elnök ártatlan szavaiból valami egészen mást rakott össze, valami olyasmit, hogy: “Intim kapcsolatba szeretnék kerülni Lengyelország népével.”
De Carter problémái ezzel még nem értek véget. Az elnök egy másik mondatát is sikerült félrefordítani. Carter azt mondta: “Ma reggel hagytam el az Egyesült Államokat.” Ebből a fordítás után az lett: “Ma reggel elhagytam az Egyesült Államokat és többé nem térek vissza.” Az elnök beszéde ezután még sokáig képezte viccek tárgyát.
3. Könnyebb egy tevének átjutni a tű fokán, mint egy gazdagnak bekerülni Isten országába
Jézus híres mondata a Bibliában két helyen is szerepel. Míg egyesek szerint ez csupán egy túlzás, addig mások úgy vélik, a tű foka valójában egy erőd keskeny kapuja Jeruzsálemben.
Valójában itt is a fordító hibázott, aki összekeverte a “kamelos”, azaz teve szót a “kamilos”, azaz kötél, cérna szóval. Tehát, helyesen a mondat úgy hangzik: Könnyebb egy cérnaszálnak átjutni a tű fokán, mint egy gazdagnak bekerülni Isten országába.
4. “Kutyák” szigete
Elterjedt tévhit, hogy a Kanári-szigeteket az ott élő kanárikról nevezték el. Valójában éppen fordítva történt, a madarak kapták nevüket a szigetekről. A Kanári-szigetek elnevezése mögött az áll, hogy nagyon sok kutya élt ott, mint vad, mind háziasított formában.
A Kanári szó a latin Canariae Insulae névből származik, ami szó szerinti fordításban Kutyák szigetét jelenti. Egyes nézetek szerint az akkoriban ott nagy számban élő fókákat régen kutyáknak nevezték.
5. Waitangi szerződés
1840-ben a britek egy szerződést írtak alá a maori törzsfőnökökkel arról, hogy Új-Zéland brit gyarmattá válik. Ezt a szerződést tekintik Új-Zéland, mint ország alapító dokumentumának. A szerződést először angolul írták, majd egyik éjjel egy helyi misszionárius lefordította. A szöveg azonban maori nyelven rengeteg hibát tartalmazott és tartalmilag is különbözött az eredeti, angol nyelvű változattól. De a helyiek egyetértettek vele, anélkül, hogy egyáltalán elolvasták volna.
Miután mindkét fél aláírta a szerződést, a britek teljesen fennhatóságuk alá hajtották a helyieket és eladhatták a földjeiket is, ami viszont nem szerepelt a lefordított dokumentumban. A maorik lázadni kezdtek, az új kormányzat pedig harcot indított ellenük. A 19. század végére az új-zélandi hatóságok úgy döntöttek, hogy a szerződés nem jogerős.
6. Egy szó, ami 71 millió dollárba került
1980-ban a spanyol Willie Ramirez befeküdt egy amerikai kórházba. Kritikus állapotban volt, de a családja nem tudta elmondani az orvosoknak, hogy mi történt vele, mert egyikük sem beszélt angolul. Ramireznek ételmérgezése volt. Az egyik kórházi alkalmazott a mérgezés szót kábultnak, mámorosnak fordította, ami azt jelentette, hogy a férfi vagy túl sokat ivott vagy drogozott.
Miután helytelenül állították fel a diagnózist, az orvosok olyan terápiát írtak elő neki, ami különböző komplikációkhoz és végtag bénuláshoz vezetett. Később a kórház 71 millió dolláros kártérítést fizetett a férfinak.